Марк 11:32

GNT (NA27): ἀλλὰ εἴπωμεν ἐξ ἀνθρώπων ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν
НОВ 2007: но ако кажем „От човеците” страхуваха се от множеството, защото всички имаха Йоана наистина че пророк бе.
Цариградски 1871: Но ако речем: От человеците,- боеха се от народа; защото всички имаха Иоана че бе наистина пророк.
Протестантски 1940: Но ако речем: От човеците, – бояха се от народа; защото всички искрено считаха Иоана за пророк.
Православен 1992: Ако ли речем, от човеците – бояха се от народа; понеже всички приемаха, че Иоан наистина беше пророк.
WBTC 2000: А как да му кажем: «От хората»?“ Те се страхуваха от народа, тъй като всички вярваха, че Йоан действително е бил пророк.
ББД 2000: Но ако кажем: От човеците, бояха се от народа; защото всички искрено смятаха Йоан за пророк.
Верен 2002: Но да кажем ли: От хората? А се бояха от множеството, защото всички считаха, че Йоан наистина беше пророк.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.