GNT (NA27): καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ
НОВ 2007: А Исуса каза му: Гледаш ли тези големи сгради. Няма да остане тук камък, който не ще се срине.
Цариградски 1871: А Исус отговори и рече му: Видиш ли тези големи здания? Нема да остане камик на камик, който да се не съсипе.
Протестантски 1940: А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине.
Православен 1992: Иисус му отговори и рече: виждаш ли тия големи здания? Няма да остане тук камък на камък, който да не бъде сринат.
WBTC 2000: А Исус му отговори: „Виждаш ли тези величествени сгради? Камък върху камък няма да остане – всичко ще бъде сринато до основи.“
ББД 2000: А Исус му каза: Виждаш ли тези големи постройки? Тук няма да остане камък върху камък, който да не се срине.
Верен 2002: А Иисус му каза: Виждаш ли тези големи здания? Няма да остане тук камък върху камък, който да не се срине.