Йоан 6:18

GNT (NA27): ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο
НОВ 2007: и езерото от вятър голям духащ се вълнуваше.

Цариградски 1871: и морето се подигаше, понеже духаше силен ветър.
Протестантски 1940: и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.
Православен 1992: Морето се подигаше, защото силен вятър духаше.
WBTC 2000: Духаше силен вятър и вълните ставаха все по-големи.
ББД 2000: и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.
Верен 2002: И езерото се вълнуваше, защото духаше силен вятър.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.