Йоан 6:18

GNT (NA27): ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο
НОВ 2007: и езерото от вятър голям духащ се вълнуваше.

Цариградски 1871: и морето се подигаше, понеже духаше силен ветър.
Протестантски 1940: и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.
Православен 1992: Морето се подигаше, защото силен вятър духаше.
WBTC 2000: Духаше силен вятър и вълните ставаха все по-големи.
ББД 2000: и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.
Верен 2002: И езерото се вълнуваше, защото духаше силен вятър.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.