GNT (NA27): καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται
НОВ 2007: И ще бъдете мразени от всички заради името Ми, а устоялият до край, този ще се спаси.
Цариградски 1871: И ще бъдете ненавиждани от всички заради моето име: а който претърпи до край, той ще спасен да бъде.
Протестантски 1940: И ще бъдете мразени от всички заради Моето име; но който устои до край, той ще бъде спасен.
Православен 1992: И ще бъдете мразени от всички, заради Моето име; а който претърпи докрай, той ще бъде спасен.
WBTC 2000: Заради мен ще ви намразят всички, но който издържи докрай, ще бъде спасен.
ББД 2000: И ще бъдете мразени от всички заради Моето име; но който устои до край, той ще бъде спасен.
Верен 2002: И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име; но който устои докрай, той ще бъде спасен.