GNT (NA27): καὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα
НОВ 2007: И излязоха учениците и дойдоха в града и намериха както каза им и приготвиха пасхата.
Цариградски 1871: И излезоха учениците му, и дойдоха в града, и намериха както им рече, и приготвиха пасхата.
Протестантски 1940: И тъй, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата.
Православен 1992: И излязоха учениците Му, и дойдоха в града, и намериха, както им бе казал; и приготвиха пасхата.
WBTC 2000: Те тръгнаха и влязоха в града. Там намериха всичко така, както им беше казал Исус, и приготвиха пасхалната вечеря.
ББД 2000: И така, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както беше им казал; и приготвиха Пасхата.
Верен 2002: И така, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха, както им беше казал, и приготвиха пасхата.