GNT (NA27): καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντες σκανδαλισθήσεσθε ὅτι γέγραπται πατάξω τὸν ποιμένα καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται
НОВ 2007: И казва им Исус: Всички ще се съблазните, защото е писано: „Ще поразя пастиря, и овцете ще се разпръснат“.
Цариградски 1871: И казва им Исус: Всинца вие ще се съблазните в мене тази нощ; защото е писано: „Ще поразя пастиря, и ще се разпръснат овците.“
Протестантски 1940: И Исус им каза: Вие всички ще се съблазните [в Мене тая нощ]; защото е писано: „Ще поразя пастиря, и овцете ще се разпръснат“.
Православен 1992: И казва им Иисус: всички вие ще се съблазните поради Мене през тая нощ; защото писано е: „ще поразя пастира, и ще се пръснат овците“.
WBTC 2000: Исус им каза: „Всички вие ще ме изоставите, защото Писанието казва: «Ще убия овчаря и овцете ще се разбягат.»
ББД 2000: И Исус им каза: Вие всички ще се откажете [от Мен тази нощ]; защото е писано: „Ще поразя пастира и овцете ще се разпръснат.“
Верен 2002: И Иисус им каза: Всички вие ще се отвърнете (от Мен тази нощ), защото е писано: „Ще поразя пастира, и овцете ще се разпръснат.“