GNT (NA27): γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής
НОВ 2007: Бдете и молете се, за да не дойдете в изкушение; духът е готов, а плътта слаба.
Цариградски 1871: Бдете и молете се да не би в изкушение да влезете: духът е бодър, а плътта немощна.
Протестантски 1940: Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно.
Православен 1992: Бъдете будни и се молете, за да не паднете в изкушение: духът е бодър, а плътта – немощна.
WBTC 2000: Стойте будни и се молете да не бъдете изкушени. Духът ви иска да извърши това, което е правилно, но тялото ви е слабо“.
ББД 2000: Бдете и се молете, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото – немощно.
Верен 2002: Бдете и се молете, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, но плътта – немощна.