GNT (NA27): καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος
НОВ 2007: И довеждат Го на мястото Голгота, което е преведено черепно място.
Цариградски 1871: И завождат Исуса на местото Голгота, което се тълкува Лобно Место.
Протестантски 1940: И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място.
Православен 1992: Заведоха Го на мястото Голгота, което значи: лобно място.
WBTC 2000: Отведоха Исус до мястото, наречено Голгота, което означава „Лобно място“.
ББД 2000: И заведоха Исус на мястото Голгота, което значи Лобно място.
Верен 2002: И заведоха Иисус на мястото Голгота, което значи Лобно място.