Марк 15:22

GNT (NA27): καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος
НОВ 2007: И довеждат Го на мястото Голгота, което е преведено черепно място.
Цариградски 1871: И завождат Исуса на местото Голгота, което се тълкува Лобно Место.
Протестантски 1940: И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място.
Православен 1992: Заведоха Го на мястото Голгота, което значи: лобно място.
WBTC 2000: Отведоха Исус до мястото, наречено Голгота, което означава „Лобно място“.
ББД 2000: И заведоха Исус на мястото Голгота, което значи Лобно място.
Верен 2002: И заведоха Иисус на мястото Голгота, което значи Лобно място.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.