Марк 15:24

GNT (NA27): καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον ἐπ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ
НОВ 2007: И разпъват Го и разделят дрехите Му и хвърляйки жребий за тях, кой какво да носи.
Цариградски 1871: И като го разпнаха, споделиха дрехите му, и хвърлиха жребие на тех, кой кое да вземе.
Протестантски 1940: И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе.
Православен 1992: Ония, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, хвърляйки жребие, кой какво да вземе.
WBTC 2000: Тогава войниците го разпънаха и си разделиха дрехите му, като хвърлиха жребий да видят кой какво ще вземе.
ББД 2000: И като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе.
Верен 2002: И като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, за да определят кой какво да вземе.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.