GNT (NA27): ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω
НОВ 2007: А в последния ден, великия на празника, застана Исус и извика казвайки: Ако някой жадува, нека дойде при Мен и да пие.
Цариградски 1871: А в последния ден, великия на праздника, стоеше Исус и възгласи та рече: Ако е некой жеден, да дойде при мене и да пие.
Протестантски 1940: А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика казвайки: Ако е някой жаден, нека дойде при Мене и да пие.
Православен 1992: А в последния велик ден на празника застана Иисус, издигна глас и рече: който е жаден, да дойде при Мене и да пие.
WBTC 2000: През последния, най-важен ден на празника Исус се изправи и каза високо: „Който е жаден, нека дойде при мен и пие.
ББД 2000: А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика: Ако някой е жаден, нека дойде при Мен и да пие.
Верен 2002: А в последния ден, великия на празника, Иисус застана и извика, като каза: Ако някой е жаден, нека дойде при Мен и да пие.