GNT (NA27): ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι
НОВ 2007: така че да е милостинята ти в скритото; и Отца ти, гледащият в скритото ще те възнагради.
Цариградски 1871: за да бъде твоята милостиня в тайно; и Отец твой, който види в тайно, ще ти въздаде на яве.
Протестантски 1940: за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве].
Православен 1992: та милостинята ти да бъде скришом; и твоят Отец, Който вижда в скришно, ще ти въздаде наяве.
WBTC 2000: за да остане милостинята ти в тайна. Тогава твоят Баща, който вижда какво се върши тайно, ще те възнагради.“
ББД 2000: за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, който вижда в тайно, ще те възнагради [наяве].
Верен 2002: за да бъде твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, който вижда в тайно, ще те възнагради.