Матей 11:8

GNT (NA27): ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν
НОВ 2007: Но какво излязохте да видите, човек в меки облечен? Ето, тези меките носещи в къщите на царете са.
Цариградски 1871: Но какво излезохте да видите? человек ли с меки дрехи облечен? Ето, тези които носят меки дрехи в царски домове са.
Протестантски 1940: Но какво излязохте да видите? човек в меки дрехи ли облечен? Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци.
Православен 1992: Но какво излязохте да видите? Човек ли, облечен в меки дрехи? Ето, ония, които носят меки дрехи, са в царските палати.
WBTC 2000: Тогава какво излязохте да видите? човек, облечен в хубави дрехи ли? чуйте! Тези, които носят хубави дрехи, живеят в царски дворци.
ББД 2000: Но какво излязохте да видите? човек ли, в меки дрехи облечен? Ето, тези, които носят меки дрехи, са в царски дворци.
Верен 2002: Но какво излязохте да видите? Човек ли, в меки дрехи облечен? Ето, тези, които носят меки дрехи, са в царските дворци.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.