Матей 12:18

GNT (NA27): ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ
НОВ 2007: „Ето слугата Ми когото избрах възлюбения Ми в Когото благоволи душата ми, ще сложа Духа Ми на Него и съдба на езичниците ще извести.
Цариградски 1871: <<Ето Отрока ми когото избрах, възлюбленият ми, на когото благоволи моята душа; ще положа Духът си на него, и ще възвести съд на народите. Протестантски 1940: „Ето Моят служител, Когото избрах, Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите.
Православен 1992: „ето Моя Отрок, Когото избрах, Моя възлюбен, към Когото благоволи душата Ми. Ще положа Духа Си върху Него, и на народите ще възвести съд;
WBTC 2000: „Ето моят служител, когото съм избрал, този, когото обичам и в когото намирам голяма радост. Ще положа Духа си върху него и той ще провъзгласи справедливост за народите.
ББД 2000: „Ето Моя Служител, Когото избрах, Моя възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми. Ще положа Духа Си на Него и Той ще възвести съд на народите.
Верен 2002: „Ето Моят Служител, когото избрах; Моят Възлюбен, в когото е благоволението на душата Ми. Ще положа Духа Си на Него, и Той ще възвести съд на народите.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.