GNT (NA27): εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ πατὴρ ταῦτα λαλῶ
НОВ 2007: Тогава каза им Исус: Когато издигнете Сина Човешки, тогава ще знаете, че Аз съм и от Себе Си [не] правя нищо, но както Ме научи Отца това говоря.
Цариградски 1871: Тогаз им рече Исус: Кога въздигнете Сина Человеческаго, тогаз щете позна че съм аз, и от самосебе си нищо не правя, но както ме е научил Отец ми това говоря.
Протестантски 1940: Тогава рече Исус: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм това което казвам, и че от Себе Си нищо не върша, но каквото Ме е научил Отец, това говоря.
Православен 1992: А Иисус им рече: кога издигнете Сина Човечески, тогава ще узнаете, че съм Аз; и нищо не върша от Себе Си, но, както Ме е научил Моят Отец, тъй говоря.
WBTC 2000: Исус продължи: „Когато издигнете човешкия Син, ще разберете, че АЗ СЪМ и че не върша нищо от себе си, а говоря само това, което Отец ме е научил.
ББД 2000: Тогава Исус каза: Когато издигнете човешкия Син, тогава ще познаете, че съм Този, за Когото казвам, и че от Себе Си нищо не върша, а каквото Ме е научил Отец, това говоря.
Верен 2002: Тогава Иисус каза: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм Аз и че от Себе Си нищо не върша, а каквото Ме е научил Моят Отец, това говоря.