Матей 14:22

GNT (NA27): καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους
НОВ 2007: И веднага накара учениците да влязат в лодката и да отидат преди Него в отвъдната до когато пусне множествата.
Цариградски 1871: И тоз час принуди Исус учениците си да влезат в ладията, и да идат преди него отвъд, докато разпусне народа.
Протестантски 1940: И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа.
Православен 1992: И веднага Иисус накара учениците Си да влязат в кораба и да минат преди Него насреща, докле Той разпусне народа.
WBTC 2000: Веднага след това Исус накара учениците да се качат в лодката и им каза да отидат на другия бряг на Галилейското езеро, а той остана, за да отпрати хората.
ББД 2000: И на часа Исус накара учениците да влязат в лодката и да отидат преди Него на другата страна, докато разпусне народа.
Верен 2002: Веднага след това Иисус накара учениците да влязат в кораба и да отидат преди Него на другата страна, докато разпусне множествата.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.