Матей 14:30

GNT (NA27): βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν ἐφοβήθη καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων κύριε σῶσόν με
НОВ 2007: А гледащ вятъра силен страхуваше се и започвайки да потъва извика казвайки: Господи спаси ме!
Цариградски 1871: Но понеже виждаше ветъра силен, уплаши се, и, като начна да потъва, извика и рече: Господи, избави ме.
Протестантски 1940: Но като виждаше вятъра [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме!
Православен 1992: но, като видя силния вятър, уплаши се и, като взе да потъва, извика: Господи, избави ме!
WBTC 2000: Но когато видя силния вятър, се изплаши, започна да потъва и извика: „Господи, спаси ме!“
ББД 2000: Но като видя силния вятър, уплаши се и като потъваше, извика: Господи, избави ме!
Верен 2002: Но като видя (силния) вятър, се уплаши и като потъваше, извика: Господи, спаси ме!

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.