Матей 15:11

GNT (NA27): οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον
НОВ 2007: Не влизащото в устата осквернява човека, но излизащото от устата това осквернява човека.
Цариградски 1871: не осквернява человека което влезва в уста, но което излезва из уста, то осквернява человека.
Протестантски 1940: Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека.
Православен 1992: не това, що влиза в устата, осквернява човека, а онова, що излиза из устата, то осквернява човека.
WBTC 2000: човек не се осквернява от това, което влиза в устата му. Осквернява се от онова, което излиза от нея.“
ББД 2000: Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека.
Верен 2002: Не това, което влиза в устата, осквернява човека; а това, което излиза от устата, то осквернява човека.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.