GNT (NA27): ἄφετε αὐτούς τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται
НОВ 2007: Оставете ги. Слепи са водачи, а сляп сляп ако води слепеца ако води, двамата в яма ще паднат.
Цариградски 1871: Оставете ги: те са слепи водители на слепи; а слепец слепца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
Протестантски 1940: Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
Православен 1992: оставете ги: те са слепи водачи на слепци; ако пък слепец слепеца води, и двамата ще паднат в ямата.
WBTC 2000: Оставете ги. Те са слепци, които водят други слепци. А ако един слепец води друг, тогава и двамата ще паднат в ямата.“
ББД 2000: Оставете ги; те са слепи водачи; а ако слепец слепеца води, и двамата ще паднат в ямата.
Верен 2002: Оставете ги, те са слепи водачи на слепци; а ако слепец води слепеца, и двамата ще паднат в ямата.