GNT (NA27): πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων
НОВ 2007: Как не разбирате, че не за хляб казах ви, а внимавайте от маята казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеи?
Цариградски 1871: Как не разумевате че не за хлеб ви казах, да се пазите от кваса Фарисейски и Садукейски?
Протестантски 1940: Как не разбирате, че не заради хляб ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?
Православен 1992: Как не разбирате, че не за хляб ви казах: пазете се от кваса фарисейски и садукейски?
WBTC 2000: Защо не можете да разберете, че не ви говорех за хляб? Казвам ви да се пазите от маята на фарисеите и садукеите.“
ББД 2000: Как не разбирате, че не заради хляба ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?
Верен 2002: Как не разбирате, че не заради хляба ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?