GNT (NA27): καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα ἕως οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἐγερθῇ
НОВ 2007: И слизайки от планината заповяда им Исуса казвайки: Никому да не кажете видението до когато Синът Човешкият от мъртви се възкреси.
Цариградски 1871: И когато слезваха от гората, поръча им Исус и рече: Не казвайте никому това видение, докле Синът человечески не възкръсне от мъртвите.
Протестантски 1940: И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият син не възкръсне от мъртвите.
Православен 1992: И когато слизаха от планината, Иисус им заповяда и каза: никому не обаждайте за това видение, докле Син Човеческий не възкръсне от мъртвите.
WBTC 2000: Когато слизаха от хълма, Исус им нареди: „Не казвайте на никого за това, което видяхте, преди човешкият Син да възкръсне от мъртвите.“
ББД 2000: И като слизаха от планината, Исус им заръча: На никого не съобщавайте за това видение, докато човешкият Син не възкръсне от мъртвите.
Верен 2002: И като слизаха от планината, Иисус им заповяда, като каза: Не съобщавайте на никого за това видение, докато Човешкият Син не възкръсне от мъртвите!