Матей 20:2

GNT (NA27): συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ
НОВ 2007: И спазарил с работниците от динарий деня, изпрати ги в лозето си.
Цариградски 1871: И като се погоди с работниците по един пеняз на ден проводи ги на лозето си.
Протестантски 1940: И като се погоди с работниците по един пеняз на ден, прати ги на лозето си.
Православен 1992: и, като се услови с работниците по динарий на ден, прати ги на лозето си;
WBTC 2000: Той се уговорил с работниците да им плаща по един динарий на ден и ги изпратил на лозето си.
ББД 2000: И като се договори с работниците за по един пеняз на ден, прати ги на лозето си.
Верен 2002: И като се спазари с работниците за по един динарий {обичайната надница в онова време} на ден, ги прати на лозето си.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.