GNT (NA27): εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου
НОВ 2007: „Каза Господ на Господа ми: Седни от дясно Ми до[като] бих положил враговете Ти под краката Ти“.
Цариградски 1871: Рече Господ на Господа моего: седни от десната ми страна, докле положа враговете ти подножие на нозете ти?
Протестантски 1940: „Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти?“
Православен 1992: „рече Господ Господу моему: седи от дясната Ми страна, докле туря Твоите врагове подножие на нозете Ти“?
WBTC 2000: «Господ каза на моя Господ: Седни от дясната ми страна, докато сложа твоите врагове в краката ти.»
ББД 2000: „Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
Верен 2002: „Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?