Матей 22:44

GNT (NA27): εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου
НОВ 2007: „Каза Господ на Господа ми: Седни от дясно Ми до[като] бих положил враговете Ти под краката Ти“.
Цариградски 1871: Рече Господ на Господа моего: седни от десната ми страна, докле положа враговете ти подножие на нозете ти?
Протестантски 1940: „Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти?“
Православен 1992: „рече Господ Господу моему: седи от дясната Ми страна, докле туря Твоите врагове подножие на нозете Ти“?
WBTC 2000: «Господ каза на моя Господ: Седни от дясната ми страна, докато сложа твоите врагове в краката ти.»
ББД 2000: „Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
Верен 2002: „Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.