Матей 23:12

GNT (NA27): ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται
НОВ 2007: А който ще възвиси себе си ще се смири и който ще смири себе си ще се възвиси.
Цариградски 1871: А който възнесе себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възнесе.
Протестантски 1940: Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.
Православен 1992: защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен; а който се смири, ще бъде въздигнат.
WBTC 2000: Всеки, който въздига себе си, ще бъде смирен, а всеки, който смирява себе си, ще бъде въздигнат.
ББД 2000: А който възвисява себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси.
Верен 2002: И всеки, който възвишава себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.