Матей 23:12

GNT (NA27): ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται
НОВ 2007: А който ще възвиси себе си ще се смири и който ще смири себе си ще се възвиси.
Цариградски 1871: А който възнесе себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възнесе.
Протестантски 1940: Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.
Православен 1992: защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен; а който се смири, ще бъде въздигнат.
WBTC 2000: Всеки, който въздига себе си, ще бъде смирен, а всеки, който смирява себе си, ще бъде въздигнат.
ББД 2000: А който възвисява себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси.
Верен 2002: И всеки, който възвишава себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.