GNT (NA27): οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν
НОВ 2007: Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото обикаляте морето и сухата да направите един прозелит и когато стане, правите го син адов дваж от вас.
Цариградски 1871: Горко вам, книжници и Фарисеи, лицемери! защото морето и сушата обхождате, за да направите едного прозелита, и когато бъде, направяте го дваж повече от вас син на пъкъла.
Протестантски 1940: Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас.
Православен 1992: Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето обикаляте море и суша, за да добиете един последовател; и кога сполучите това, правите го син на геената дваж по-достоен от вас.
WBTC 2000: Горко ви, лицемерни законоучители и фарисеи! Вие кръстосвате морета и държави, за да намерите един прозелит, а когато го намерите, го правите двойно по-лош и от самите вас, които заслужавате да отидете в пъкъла.
ББД 2000: Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото обикаляте море и суша, за да направите един човек прозелит; и когато стане такъв, правите го син на пъкъла два пъти повече от вас.
Верен 2002: Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото обикаляте море и суша, за да направите един прозелит {изповядващ юдейската религия, без да е юдеин по народност}, и когато стане такъв, го правите син на пъкъла два пъти повече от вас.