GNT (NA27): ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὁ ἀναγινώσκων νοείτω
НОВ 2007: Така когато видите мерзостта на запустението , речена чрез Данаил пророка, стояща в място свято, четящият да разбира,
Цариградски 1871: И тъй, когато видите мерзостта на запустението, речената от пророка Данаила, че стои на светото место (който чете нека разумева):
Протестантски 1940: Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на светото място, (който чете нека разбира),
Православен 1992: И тъй, кога видите да стои на свето място „мерзостта на запустението“, за която е казано чрез пророк Даниила (който чете, нека разбира),
WBTC 2000: Затова, когато видите да стои на Святото Място «мерзостта, която причинява разорение» и за която говори пророк Даниил (нека читателят да разбира),
ББД 2000: Затова, когато видите сквернотата, която причинява опустошение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място (който чете, нека разбира),
Верен 2002: Затова, когато видите мерзостта на запустението, за която е говорено чрез пророк Даниил, стояща на святото място – който чете, нека разбира –