Матей 24:40

GNT (NA27): τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται
НОВ 2007: Тогава двама ще бъдат в полето; един се взема и един се оставя.
Цариградски 1871: Тогаз двамина ще бъдат на полето; единий се взема а другий се оставя.
Протестантски 1940: Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя.
Православен 1992: тогава двама ще бъдат на нива: единия взимат, другия оставят;
WBTC 2000: Двама души ще работят на полето: единият ще бъде взет, а другият – оставен.
ББД 2000: Тогава двама ще бъдат на нивата; единият ще бъде взет, а другият ще бъде оставен.
Верен 2002: Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.