GNT (NA27): καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ ἀλλήλων ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων
НОВ 2007: И ще се съберат пред Него всички езичниците и ще отдели ги от един друг като овчар отделя овцете от козите.
Цариградски 1871: И ще се съберат пред него всичките народи, и ще ги отлъчи едни от други, както овчарят отлъча овците от козите;
Протестантски 1940: И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както овчарят отлъчва овцете от козите;
Православен 1992: и ще се съберат пред Него всички народи; и ще отдели едни от други, както пастир отлъчва овци от кози;
WBTC 2000: Тогава всички народи на земята ще се съберат пред него и той ще ги раздели на две групи, също както овчарят отделя овцете от козите.
ББД 2000: И ще се съберат пред Него всички народи; и ще ги раздели един от друг, както овчарят разделя овцете от козите;
Верен 2002: И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги раздели едни от други, както овчарят разделя овцете от козите;