GNT (NA27): βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν
НОВ 2007: Защото сложила това мирото това на тялото ми за погребването Ме направи.
Цариградски 1871: Защото тя като възлия това миро на телото ми, стори го за погребението ми.
Протестантски 1940: Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение.
Православен 1992: като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.
WBTC 2000: Тя изля това миро върху тялото ми, за да ме приготви за моето погребение.
ББД 2000: Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, направи го, за да Ме приготви за погребение.
Верен 2002: Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, го направи за Моето погребение.