Матей 26:21

GNT (NA27): καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με
НОВ 2007: И ядящи, каза им: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Цариградски 1871: И като ядяха те, рече: Истина ви казвам че един от вас ще ме предаде.
Протестантски 1940: И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Православен 1992: и когато ядяха, рече: истина ви казвам, един от вас ще Ме предаде;
WBTC 2000: Докато се хранеха, той каза: „Истина ви казвам: един от вас ще ме предаде!“
ББД 2000: И докато ядяха, каза: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Верен 2002: И като ядяха, каза: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.