Матей 26:21

GNT (NA27): καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με
НОВ 2007: И ядящи, каза им: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Цариградски 1871: И като ядяха те, рече: Истина ви казвам че един от вас ще ме предаде.
Протестантски 1940: И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Православен 1992: и когато ядяха, рече: истина ви казвам, един от вас ще Ме предаде;
WBTC 2000: Докато се хранеха, той каза: „Истина ви казвам: един от вас ще ме предаде!“
ББД 2000: И докато ядяха, каза: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Верен 2002: И като ядяха, каза: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.