GNT (NA27): σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον
НОВ 2007: А разпнали Го разделиха дрехите Му хвърляйки жребие .
Цариградски 1871: И като го разпнаха, споделиха си дрехите му, и хвърлиха жребие; [за да се сбъде реченото от пророка: „Разделиха дрехите ми помежду си, и за облеклото ми хвърлиха жребие.“]
Протестантски 1940: И когато Го разпнаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребие.
Православен 1992: А след като Го разпнаха, разделиха дрехите Му, хвърляйки жребие; за да се изпълни реченото от пророка: „разделиха дрехите Ми помежду си и за облеклото Ми хвърлиха жребие“;
WBTC 2000: Приковаха го на един кръст, после си поделиха дрехите му, като хвърлиха жребий,
ББД 2000: И когато Го разпънаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребий.
Верен 2002: И след като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий.