GNT (NA27): καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν
НОВ 2007: И, ето, завесата на храма се раздра от горе до долъ в две и земята се потресе и скалите се разпукаха,
Цариградски 1871: И ето завесата на храма раздра се на две от горе до долу, и земята се потресе, и каменете се разпукнаха.
Протестантски 1940: И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха,
Православен 1992: И ето, храмовата завеса се раздра на две, отгоре додолу; и земята се потресе; и скалите се разпукаха;
WBTC 2000: В този момент завесата в храма се раздра на две от горе до долу. Земята се разтърси и скалите се напукаха.
ББД 2000: И ето, завесата на храма се раздра на две отгоре додолу, земята се разтресе, скалите се разпукаха,
Верен 2002: И ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха,