Матей 28:14

GNT (NA27): καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν
НОВ 2007: И ако се чуе това на управителя, ние ще уверим го и вас безгрижни ще направим.
Цариградски 1871: И ако се чуе това пред управителя, ние ще го убедим, и ще сторим вие да немате грижа.
Протестантски 1940: И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа.
Православен 1992: и ако за това стигне слух до управителя, ние ще уталожим гнева му, и вас ще избавим от грижи.
WBTC 2000: Ако губернаторът чуе за това, ще го убедим, че сте невинни и ще ви избавим от неприятности.“
ББД 2000: И ако слухът за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате неприятности.
Верен 2002: И ако за това стигне слух до управителя, ние ще го убедим и ще направим така, че вие да нямате неприятности.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.