Матей 28:14

GNT (NA27): καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν
НОВ 2007: И ако се чуе това на управителя, ние ще уверим го и вас безгрижни ще направим.
Цариградски 1871: И ако се чуе това пред управителя, ние ще го убедим, и ще сторим вие да немате грижа.
Протестантски 1940: И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа.
Православен 1992: и ако за това стигне слух до управителя, ние ще уталожим гнева му, и вас ще избавим от грижи.
WBTC 2000: Ако губернаторът чуе за това, ще го убедим, че сте невинни и ще ви избавим от неприятности.“
ББД 2000: И ако слухът за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате неприятности.
Верен 2002: И ако за това стигне слух до управителя, ние ще го убедим и ще направим така, че вие да нямате неприятности.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.