GNT (NA27): ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ
НОВ 2007: Тогава заобиколиха Го юдеите и казаха Му: До кога душата ни ще вадиш? Ако Ти си Христос, кажи ни ясно.
Цариградски 1871: Между това заобиколиха го Юдеите и казваха му: До кога ще държиш душите ни в съмнение? Ако си ти Христос, кажи ни явно.
Протестантски 1940: Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно.
Православен 1992: Тогава иудеите Го заобиколиха и Му казваха: докога ще измъчваш душите ни? Ако си Ти Христос, кажи ни открито.
WBTC 2000: Юдейските водачи се събраха около него и казаха: „Колко време ще ни държиш в недоумение? Ако ти си Месията, кажи ни го ясно.“
ББД 2000: Тогава юдеите Го наобиколиха и Го попитаха: Докога ще ни държиш в неведение? Ако Ти си Христос, кажи ни ясно.
Верен 2002: Тогава юдеите Го наобиколиха и Му казаха: Докога ще ни държиш в напрежение? Ако Ти си Христос, кажи ни ясно.