GNT (NA27): Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν
НОВ 2007: Тогава Исус, като я видя плачеща и придружилите я юдеи плачещи, възнегодува в духа и се смути.
Цариградски 1871: Исус като я виде че плаче, и тези що беха с нея Юдеи че плачат, разтъжи се духом и се смути.
Протестантски 1940: Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути.
Православен 1992: Иисус, като я видя да плаче, и дошлите с нея иудеи да плачат, разтъжи се духом, смути се
WBTC 2000: Исус я видя как плаче и как плачат юдеите, дошли с нея, и дълбоко се нажали и развълнува.
ББД 2000: Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, дълбоко се развълнува в духа Си и се натъжи.
Верен 2002: Иисус, като я видя, че плаче, и че юдеите, които дойдоха с нея, плачат, възнегодува в духа Си и се смути.