GNT (NA27): εἶπαν οὖν αὐτῷ τίς εἶ ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ
НОВ 2007: На това му казаха: Кой си за да дадем отговор на ония, които ни пратиха? Какво казваш за себе си?
Цариградски 1871: И рекоха му: Кой си? за да дадем ответ на онези които са ни проводили. Що казваш за себе си?
Протестантски 1940: На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си?
Православен 1992: Тогава му рекоха: кой си, за да дадем отговор на ония, които са ни пратили; какво казваш за себе си?
WBTC 2000: Тогава те го попитаха: „Кой си ти? Отговори ни, за да кажем на онези, които ни изпратиха. Как ще наречеш себе си?“
ББД 2000: На това му казаха: Кой си, за да дадем отговор на онези, които са ни пратили. Какво казваш за себе си?
Верен 2002: На това му казаха: Кой си, за да дадем отговор на онези, които са ни пратили; какво казваш за себе си?