Йоан 13:31

GNT (NA27): ὅτε οὖν ἐξῆλθεν λέγει Ἰησοῦς νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ
НОВ 2007: А когато излезе, казва Исус: Сега се прослави Синът Човешки и Бог прослави се в Него;

Цариградски 1871: А когато излезе той, казва Исус: Сега се прослави Син Человечески, и Бог се прослави в него.
Протестантски 1940: А когато излезе, Исус казва: Сега се прослави Човешкият Син, и Бог се прослави в Него;
Православен 1992: Когато той излезе, Иисус рече: сега се прослави Син Човеческий, и Бог се прослави в Него.
WBTC 2000: След като той излезе, Исус каза: „Сега човешкият Син се прославя и Бог се прославя чрез него.
ББД 2000: А когато излезе, Исус заяви: Сега се прослави човешкият Син и Бог се прослави в Него;
Верен 2002: А когато излезе, Иисус каза: Сега се прослави Човешкият Син и Бог се прослави в Него.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.