GNT (NA27): οὗτός ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν ὅτι πρῶτός μου ἦν
НОВ 2007: Този е за Когото казах: След мен идва Човек, Който пред мен стана, защото преди мен бе.
Цариградски 1871: Този е за когото аз рекох: След мене иде человек, който биде преди мене, защото беше по-напред от мене.
Протестантски 1940: Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв.
Православен 1992: Този е, за Когото аз казах: след мене иде Мъж, Който ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
WBTC 2000: За него говорих, когато казах: «След мен ще дойде човек, който ме превъзхожда във всичко, защото е съществувал преди мен.»
ББД 2000: Този е, за Когото казах: След мен идва човек, Който е над мен, защото е бил преди мен.
Верен 2002: Този е, за когото казах: След мен идва Човек, който е пред мен, защото е бил преди мен.