GNT (NA27): ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε ἀλλὰ θαρσεῖτε ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον
НОВ 2007: Това казах ви, в Мен мир да имате. В света скръб имате; но дерзайте Аз победих света.
Цариградски 1871: Това ви казах за да имате мир в мене. В света скръб ще имате; но дързайте, аз победих света.
Протестантски 1940: Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света.
Православен 1992: Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света скърби ще имате; но дерзайте: Аз победих света.
WBTC 2000: Казах ви това, за да имате мир в мен. В този свят ще страдате, но бъдете смели! Аз победих света!“
ББД 2000: Това ви казах, за да имате в Мен мир. В света имате скръб; но дерзайте: Аз победих света.
Верен 2002: Това ви казах, за да имате в Мен мир. В света имате скръб, но дерзайте: Аз победих света.