GNT (NA27): τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ παρέλαβον οὖν τὸν Ἰησοῦν
НОВ 2007: Тогава прочее, предаде им Го да бъде разпнат.
Цариградски 1871: И тогаз им го предаде да се разпне. И взеха Исуса и го закараха.
Протестантски 1940: Затова той им Го предаде да бъде разпнат.
Православен 1992: И тогава им Го предаде, за да бъде разпнат. И взеха Иисуса и Го поведоха.
WBTC 2000: Тогава Пилат им предаде Исус, за да го разпънат на кръст. Отведоха Исус.
ББД 2000: Затова той им Го предаде да бъде разпънат.
Верен 2002: Затова той им Го предаде да бъде разпънат. И така, те взеха Иисус и Го отведоха.