GNT (NA27): καὶ βαστάζων ἑαυτῷ τὸν σταυρὸν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον κρανίου τόπον ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθᾶ
НОВ 2007: И носещ си кръста излезе на нареченото Лобно място, казващо се на еврейски Голгота,
Цариградски 1871: И носеше кръста си, и излезе на местото нарицаемо Лобно, което по Еврейски се казва Голгота,
Протестантски 1940: И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота,
Православен 1992: И носейки кръста Си, Той излезе на мястото, наречено Лобно, по еврейски Голгота;
WBTC 2000: Носейки сам кръста си, той стигна до мястото, наречено Лобно („Голгота“ на арамейски).
ББД 2000: И така, взеха Исус; и Той, като носеше сам кръста Си, излезе; и дойде на мястото, наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота,
Верен 2002: И Той, носейки кръста Си, излезе на мястото, наречено Лобно, което на еврейски се казва Голгота,