Йоан 19:23

GNT (NA27): οἱ οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος καὶ τὸν χιτῶνα ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι’ ὅλου
НОВ 2007: Тогава войниците когато разпнаха Исуса, взеха дрехите Му и разделиха на четири, на всеки войник дял, и хитона. А бе хитонът не шит, отгоре изтъкана до долу;

Цариградски 1871: А войните като разпнаха Исуса взеха дрехите му и направиха четири делове, на всеки воин по един дел, и хитона; а хитонът не беше шит, но от горе до долу цел изтъкан.
Протестантски 1940: А войниците като разпнаха Исуса, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла, на всеки войник по един дял; взеха и дрехата. А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу;
Православен 1992: Войниците пък, като разпнаха Иисуса, взеха дрехите Му (и ги разделиха на четири дяла, по един дял на всеки войник,) и хитона. Хитонът не беше шит, а изтъкан цял отгоре додолу.
WBTC 2000: След като разпънаха Исус, войниците взеха дрехите му и ги разделиха на четири – по една част за всеки. Взеха и туниката, но тя беше без шевове – изтъкана от горе до долу от едно парче.
ББД 2000: А войниците, като разпънаха Исус, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири части, на всеки войник по една част; взеха и долната дреха. А долната дреха не беше шита, а изтъкана цяла отгоре додолу;
Верен 2002: А войниците, като разпънаха Иисус, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла – на всеки войник по един дял; взеха и долната Му дреха. А дрехата не беше шита, а изтъкана цялата от горе.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.