GNT (NA27): ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν
НОВ 2007: Там, прочее, заради приготовлението на юдеите, защото близо бе гробът, положиха Исуса.
Цариградски 1871: Там прочее положиха Исуса, поради петъка на Юдеите, защото беше близу гробът.
Протестантски 1940: Там, прочее, положиха Исуса поради юдейския Приготвителен ден; защото гробът беше наблизо.
Православен 1992: Там положиха Иисуса, поради петъка иудейски, понеже гробът беше наблизо.
WBTC 2000: И понеже беше юдейският Подготвителен ден, а гробницата се оказа наблизо, те положиха Исус в нея.
ББД 2000: И там положиха Исус заради юдейския ден на Приготовлението; защото гробът беше наблизо.
Верен 2002: Там положиха Иисус заради юдейския ден на Приготовлението, защото гробът беше наблизо.