GNT (NA27): λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς Μαριάμ στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ Ἑβραϊστί ραββουνι ὃ λέγεται διδάσκαλε
НОВ 2007: Казва й Исус: Марийо! Обърнала се тя и каза Му на еврейски: Равуни (което се казва Учителю).
Цариградски 1871: Казва й Исус: Марийо! Тя се обърна и рече му: Равуни! което се казва, Учителю!
Протестантски 1940: Казва й Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю!
Православен 1992: Иисус й казва: Марийо! Тя се обърна и Му рече: „Равуни!“ което значи Учителю.
WBTC 2000: Исус й каза: „Мария!“ Тя се обърна и му каза на арамейски: „Равуни!“ (което значи „Учителю!“)
ББД 2000: Исус й каза: Мария! Тя се обърна и Му каза на еврейски: Равуни! (Което значи „Учителю!“)
Верен 2002: Иисус й каза: Мария! Тя се обърна и Му каза на еврейски: Равуни!, което значи: Учителю!
Оставете коментар